–
–

Quelques jours auparavant, le 2 mai 2011. À quelques deux ou trois mètres de la photo précédente, le même lac, un angle différent.
Loup Kibiloki : poèmes, fables, ouvrages de poésie – Winter Evening – A new English translation of Émile Nelligan’s Soir d’Hiver, translated by Loup Kibiloki and performed by Gilles-Claude Thériault (audio-video) («Comme la neige a neigé!»); avec la version originale de Soir d’Hiver.
La fable du nerd entêté et des 15 règlements aplatis – La fable de la mésange, de l’érudit, et du nerd entêté – La fable du beau p’tit Paul et du nerd entêté – La fable du vieux pilote de brousse audacieux – La Fable de Crassus le Gigueur, ou comment ouvrir la terre sous les armées – La Fable du poème au fil de l’eau – Un coup bavant du Grand Avide, ou Kafka aurait pu l’dire. Conte, fable ou poème bizarre (non, absurde, absurde) – La soeur d’Absalon, ou le ciel et l’enfer interdits aux comiques – Le scorpion à bicyclette Poème bizarre – La logique est une muette qui ne cesse de nous faire signe. Poème. – Arrêtez de raser les parterres et de massacrer les plantes sauvages! Laissez la Vie Vivre!