lexiss t-z

t à z – inclusivement.
*******************************

a  à  e    —    f  à  j    —    k  à  o    —    p   à   s

Ces fichiers “lexiss” n’ont pas la prétention d’être des dictionnaires au sens courant ou professionnel du terme. Ils peuvent être utiles, c’est pour ça qu’ils sont là. Ce qui y est noté l’a été avec soin et je parierais gros que les inexactitudes y sont rares. Si vous en trouvez, n’hésitez pas à nous le dire. Ces fichiers “lexiss” se sont construits sauvagement, comme aide-mémoires, au fil du temps, en faisant de la traduction – surtout de l’anglais au français.

Loup.

_________________________________________

*t-

Tackle (To): (to deal with) attaquer, s’attaquer à (un problème, une tâche, un dessert, etc.); aborder (un sujet); se mettre à (ses devoirs); I don’t know how to tackle it: Je ne sais pas comment (commencer) (m’y prendre) (attaquer ça); (speak to) entreprendre quelqu’un, attaquer quelqu’un (about, sur); (challenge) (in hockey, etc.) intercepter (quelqu’un); (football) tacler; (rugby) plaquer (quelqu’un); to tackle a thief: saisir un voleur.

Tackle (noun): (equipment) (for hobby, sport) attirail, matériel, équipement.

Tainted: (air, water) pollué, infecté; (food – nourriture) gâté; (meat – viande) avarié(e); (figuré) (reputation – réputation) souillé(e); (heredity – hérédité) lourd(e), chargé(e); (money – argent) mal acquis.

_______________________________________
TO TAKE
_______________________________________
[ To take. A lot. And then some. “To take” takes apparently as much room in English as the verb “To have,” or the verb “to be.” Tempted to say that in order to be, one must have, and in order to have, one must take, as though the shakespearian question really was: “To be or not to take.”]

[Does the word “tax” have the same root as the word “take?” The verb “to take” sounds pretty much like “tax” – even more at the second person, singular (he, she, it, “takes”). Could be – it would make sense.]
_______________________________________

To take – took – taken (taking)

Takable (adjective): “prenable”.

To take: (to take hold of) prendre. She held out the apple and he took it: Elle lui tendit la pomme et il la prit. He took her in her arms: Il la prit dans ses bras. To take somebody by the hand: prendre quelqu’un par la main. Let me take your hat: Laissez-moi prendre votre chapeau. He took her hand and kissed it: Il prit sa main et (la baisa) (y déposa un baiser).

To take something from: (remove) prendre; to take something from drawer (tiroir), box (boîte), pocket (poche), cupboard ((placard, armoire (à vaisselle)): prendre quelquechose dans; He took a tool from the box: Il prit un outil dans la boîte; He took a plate from the cupboard: Il a pris une assiette dans le (placard) (l’armoire [Québec]) (l’armoire à vaisselle [Québec]).

To take something from somebody: prendre quelque chose à quelqu’un.

To take a lot out of somebody: épuiser quelqu’un, vider quelqu’un (au sens de le vider d’énergie vitale); Having loads of debts and family responsabilities takes it out of you: Avoir beaucoup de dettes et des responsabilités familiales (vous vide) (vous exténue) (vous épuise).

To take (To remove without permission): prendre sans permission. Someone’s taken my hat: Quelqu’un a pris mon chapeau; Someone’s taken my pants: Quelqu’un a pris mon pantalon; The burglars took everything they could carry: Les cambrioleurs ont pris tout ce qu’ils pouvaient emporter.

To take (to bring, to carry): Don’t forget to take your knife, your backpack: N’oublie pas d’apporter ton couteau, ton sac à dos; Are you taking your sunglasses?: Prends-tu tes lunettes de soleil?, Tu prends tes lunettes de soleil?, Prenez-vous vos lunettes de soleil?, Vous prenez vos lunettes de soleil?

To take something with one: emporter quelque chose; Don’t take anything valuable with you: N’emportez pas d’objets de valeur. To take something somewhere: emporter quelquechose quelque part; Do you take your exercise books home? Emportez-vous vos cahiers (d’exercices) chez vous?, Vous emportez vos cahiers (d’exercices) chez vous? To take clothes to the cleaner’s: Aller porter des vêtements à nettoyer, Aller porter des vêtements chez le nettoyeur; I’m going to take my coat to the cleaner’s: Je vais porter mon manteau chez le nettoyeur, Je vais porter mon manteau à nettoyer.
[Ne pas confondre l’exemple qui précède avec l’expression slang “To take to the cleaners” qui signifie “voler”, “frauder”, “laver”, “dépouiller”: (1) To rob or swindle. (2) To take all the money or possessions of, as in a divorce action. (3) To subject to withering criticism.]

To take (a person) emmener (notez que l’on ne dit pas “porter” ou “emporter” quand il s’agit d’une personne): He goes to (Montreal) (Toulouse) (Atlanta) (Mumbai) every week, but he never takes me: Il va à (Montréal) (Toulouse) (Atlanta) (Mumbai) toutes les semaines, mais il ne m’emmène jamais. To take somebody somewhere: emmener quelqu’un quelque part; She took me to a Indian restaurant:  Elle m’a emmené dans un restaurant indien. She was taken to hospital: On l’a emmenée à l’hôpital; A bus takes them to the airport: Un bus les emmène à l’aéroport.

To take somebody home: Ramener quelqu’un. He offered to take me back home in a taxi: Il m’a proposé de me ramener chez moi en taxi.

To take the dog for a walk: Aller promener le chien, Sortir le chien; It’s your turn to take the dog for a walk: C’est (à) ton tour d’aller promener le chien, C’est (à) ton tour de sortir le chien.

To take (cause to go): amener, conduire; My work takes me abroad a lot: Mon travail (m’amène) (me conduit) souvent à l’étranger; Talent and hard work have taken her to the top: Le talent et le travail l’ont (amenée) (conduite) au sommet.

To take (to get) (train, plane, bus, taxi – train, avion, (bus, autobus), taxi): Prendre; She took the plane to Berlin: Elle prit l’avion pour Berlin.

To take (to travel along) (road, route): prendre. Take the second street on the right: Prenez la (deuxième) (seconde) rue à droite; He had to take a different route home: Il a fallu qu’il retourne chez lui par un autre chemin; Take this road out of town: Prenez cette route pour sortir de la ville.

To take (to have) (shower, bath, holiday, break, drink – douche, bain, vacances, pause, verre): prendre. I used to take (La Presse) (The Times) (The New York Times) (Le Figaro): J’avais l’habitude de prendre (La Presse) (The Times) (The New York Times) (Le Figaro).

To take five (or, To take ten) (mainly US slang – expression surtout étatsunienne, slang) (to have a break): prendre une courte pause de cinq ou dix minutes.

You need to take a holiday: Tu as besoin de prendre des vacances.
To take a rest: se reposer, prendre du repos; to take a look: jeter un coup d’œil.
She was too tired to take a shower: Elle était trop fatiguée pour prendre une douche.

“I’ll take the club sandwich,” he told the waiter.  “Je vais prendre le club sandwich”, dit-il au serveur.

To take (require) (courage, effort, money): demander; It took a lot of courage to admit his mistake: Admettre sa faute lui a demandé beaucoup de courage; Walking across the room took all her strength: Traverser la chambre lui a demandé toute (sa force) (son énergie); That takes a lot of courage: (Cela) (Ça) demande beaucoup de courage; It takes a lot of money to do that: (Il faut) (Ça demande) (Cela demande) beaucoup d’argent pour faire ça.

To take (make) (decision, photo, photograph): prendre. To take a photo: prendre une photo; To take a decision: prendre une décision.
To take (time): It takes about four hours: Ça prend environ quatre heures; The sauce takes about ten minutes to make: Ça prend environ dix minutes pour faire la sauce, La sauce prend à peu près dix minutes à faire.
It won’t take long: Ça prendra pas de temps, Ça sera pas long, Ce ne sera pas long, Ça prendra pas longtemps, Ça ne prendra pas longtemps. It took him twenty hours to reach the house: Cela (Ça) lui a pris vingt heures pour (atteindre) (arriver à) la maison.

To take (follow) (advice): suivre. Her children took her advice: Ses enfants ont suivi son conseil.

To take (accept) (an offer, a job, a job offer): accepter. I reluctantly took the job: J’ai accepté l’emploi à contre-coeur; She eagerly took the job: Elle a accepté l’emploi avec (empressement) (enthousiasme) [eagerly: on peut traduire “eagerly” par “impatience” (“avec impatience”) comme le suggèrent certains dictionnaires, mais en français, ça peut porter à confusion; “impatience” peut traduire l’idée   “avoir hâte de”, mais la plupart du temps, le mot “impatience”, en français, traduit – ou s’associe à, suggère – l’idée “d’énervement”, du fait “d’être énervé”, “être irritable”, “être irrité”].

To take (responsability): prendre. He’s not going to take the blame for that: Il n’a pas l’intention (d’assumer) (de prendre) le blâme pour ça.

To take it or leave it: To accept or reject unconditionally, Accepter ou rejeter sans condition.
Take it or leave it: (C’est) à prendre ou à laisser. Seven days a week, take it or leave it: Sept jours par semaine, à prendre ou à laisser.

To take something lying down (informal) (it can be insult, criticism, attack): accepter quelquechose sans broncher (il peut s’agir d’une insulte, d’une critique, d’une attaque). To submit to harsh treatment with no resistance: He took the snub lying down: Il accepta la rebuffade (passivement) (sans réagir), Il encaissa la rebuffade (passivement) (sans réagir), Il prit la rebuffade (passivement) (sans réagir).

Take it from me (believe me): Croyez-moi, Croyez-en mon expérience, Tu peux me croire, Vous pouvez me croire.

To take (tolerate): supporter. She can’t take being criticized: Elle ne supporte pas d’être critiquée, Elle ne supporte pas la critique; I can’t take any more: Je n’en peux plus, Je n’en supporterai pas davantage, Je l’prends plus [Québec], Je l’prends pus [Québec].

To take (assume): supposer. I take it that, etc. :  Je suppose que, etc. I take it you know what radiation is, Je suppose que (vous savez) (tu sais) ce qu’est la radiation, Je suppose que (vous savez) (tu sais) c’est quoi, la radiation.

To take somebody for something else (mistake): prendre quelqu’un pour “quelquechose” d’autre. I took him for a doctor: Je l’ai pris pour un (médecin) (docteur [Québec]). To consider mistakenly:  Don’t take silence for approval: Ne confondez pas silence et approbation, Qui ne dit mot ne consent pas forcément. To regard as: Do you take me for a fool? : Tu me prends pour un (con [argot français]) (fou)?, Me prends-tu pour un fou?, Me prenez-vous pour un fou?, Vous me prenez pour un fou?

To take for granted: Prendre pour acquis. To consider as true, real, or forthcoming: Considérer comme vrai, réel et certain (disponible, imminent, prochain). To underestimate the value of, Sous-estimer la valeur de: The writer took his publisher for granted, L’écrivain prit son éditeur pour acquis; The publisher took the writer for granted, L’éditeur prit l’écrivain pour acquis; The military took victory for granted, Les militaires prirent la victoire pour acquise.

To take (to react to): prendre. How did he take the news? : Comment a-t-il pris la nouvelle?
To take something seriously: prendre quelquechose au sérieux. No one took my message seriously: Personne n’a pris mon message au sérieux.
To take something badly: Mal prendre quelquechose. She took the news badly: Elle a mal pris la nouvelle, Elle a mal réagi à la nouvelle.

To take (understand): comprendre, saisir. I take your point: Je (comprends) ( saisis) votre (idée) (point de vue); if you take my meaning: Si vous (voyez) (comprenez) (saisissez) ce que je veux dire, Si vous (voyez) (comprenez) (saisissez) mon idée.

Take (opinion) (as a noun, comme nom, substantif): sentiment (masculin). What’s your take on this: Quel est votre (sentiment) (opinion) à ce sujet?, Qu’en pensez-vous?

To take (to consider): prendre. Take this office, for (example) (instance): Prenons ce bureau, par exemple; Taken in isolation, these statements can be dangerous fallacies: Prises séparément, ces affirmations peuvent être de dangereuses (faussetés) (contre-vérités), Si on les prend isolément, ces affirmations peuvent être de dangereuses (faussetés) (contre-vérités), Prises isolément, ces affirmations peuvent être de dangereuses (faussetés) (contre-vérités).

Let’s take one thing at a time: Une chose à la fois.

To take notes: prendre des notes.

To take for oneself (credit): s’attribuer. She’s reluctant to take all the credit: Elle est réticente à s’attribuer tout le mérite.
To take for oneself (blame): assumer (le blâme).

To take (clients, patients, students): prendre. The doctor isn’t taking any more patients: Le médecin ne prend plus de patients. Some universities don’t take any more students: Certaines universités ne prennent plus d’étudiants.

To take (capture physically, seize) (town, prisoners, position, fortress): prendre, s’emparer de, saisir. To take an enemy fortress: Prendre une forteresse ennemie, S’emparer d’une forteresse ennemie. An army unit took the town: une unité de l’armée a (pris) (capturé) la ville. To take prisoners: capturer des prisonniers, faire des prisonniers. They took prisoners; Ils ont fait des prisonniers. The soldiers took 10 prisoners: Les soldats ont fait 10 prisonniers. They took 10 soldiers and made them prisoners. Ils ont capturé 10 soldats et les ont fait prisonniers. Fifteen soldiers were taken prisoners: Quinze soldats ont été (fait prisoniers) (capturés).

To take (to gain) (prize, medal – prix, médaille): remporter. He took the gold medal in the 100 metres: Il a (remporté) (gagné) l’or (au 100 mètres) (à l’épreuve du 100 mètres), Il a (remporté) (gagné) la médaille d’or (au 100 mètres) (à l’épreuve du 100 mètres).

I’m taking biology at university: J’étudie la biologie à l’université, Je suis les cours de biologie à l’université, Je suis en biologie à l’université, Je suis inscrit en biologie à l’université.
I decided to take French instead of Greek: J’ai décidé de (faire du) (prendre le) français au lieu du grec.

To take (to preside over) (meeting): présider.

To take (to measure) (temperature, pulse, blood pressure, measurements – température, pouls, pression sanguine, mesures) prendre. Take her temperature: (Prends) (Prenez) sa température. Please, take (her pulse) (her blood pressure): S’il vous plait, (prenez) (prends) (son pouls) (sa pression sanguine). I must take his measurements, otherwise his coat won’t fit on him: Je dois prendre ses mesures, (sinon) (autrement) son manteau ne lui fera pas.

Take (noun – nom) (cinema, cinéma): prise (féminin: “une prise”). She had to do several takes to get it right: Il lui a fallu plusieurs prises (avant de réussir) (avant d’y parvenir) (avant d’obtenir ce qu’elle voulait), Il lui a fallu faire plusieurs prises (avant de réussir) (avant d’y parvenir), Il lui a fallu tourner plusieurs prises (avant de réussir) (avant d’y parvenir).

To take (to have desired affect) (dye, fire – teinture, feu): prendre. Wait for the fire to take: Attends que le feu prenne.
To take (to have desired affect) (drug) faire effet. You need a few minutes for cortisone to take: Il faut quelques minutes pour que la cortisone fasse effet, Ça prend quelques minutes avant que la cortisone fasse effet.
To take effect: To produce the desired reaction (faire effet). The antibiotics at last began to take effect, Finalement, les antibiotiques commencèrent à faire effet.
To take effect: To become operative, as under law or regulation. The curfew takes effect at midnight, Le couvre-feu s’applique à partir de minuit, Le couvre-feu commence à minuit, On impose le couvre-feu à minuit.

To take hold: To seize, as by grasping, Saisir, comme en agrippant.
To take hold: To become established. The newly planted vines quickly took hold, Les nouveaux plants de vigne (prirent) (prospérèrent) (prirent vie) rapidement.

To take root: To become established, fixed: S’établir, s’établir à demeure. To become rooted: Prendre racine, s’enraciner.

To take (to derive) (pleasure, comfort, delight): tirer. To take great pride in something: tirer grande fierté de quelquechose, s’enorgueillir de quelquechose. They take great pride in their heritage: Ils tirent grande fierté de leurs traditions, Ils s’enorgueillissent de leur héritage (culturel). To take great comfort in something: tirer un grand réconfort de quelquechose.

To take (exam, test – examen, test, épreuve): passer, subir. He’s not yet taken his driving test: Il n’a pas encore (passé) (subi) son examen pour le permis de conduire, Il n’a pas encore (passé) son permis de conduire, Il n’a pas encore passé son examen de conduite. Have you taken your driving test yet?: As-tu (enfin) (déjà) (finalement) passé ton permis de conduire?, As-tu passé ton permis de conduire?

To take (as in “to hold”) (spectators): contenir. The new stadium can take about 10,000 people: Le nouveau stadium peut contenir environ 10 000 personnes.

To take (to consume) (sugar, milk, tablets, pills, medicine – sucre, lait, comprimés, pilules, médicament(s)): prendre. He took a couple of aspirins: Il a pris quelques (aspirines) (comprimés d’aspirine). Do you take sugar in your tea?: (Vous prenez) (Prenez-vous) du sucre dans votre thé?, (Tu prends) (Prends-tu) du sucre dans ton thé?

To take (to deduct): To take something from something: Ôter quelquechose de quelquechose.  Take 4 from 10 and you’re left with 6 : 4  ôté de 10, il vous reste 6.

To take (to wear) (size): faire. (Clothes – vêtements) What size do you take? : Quelle taille faites-vous? (shoes – chaussures) Quelle pointure faites-vous?

To take (mainly British) (to earn) (business, restaurant, shop, theatre – affaires, restaurant, boutique, cinéma): faire. The firm took £100,000 in bookings: La firme a fait 100 000 livres en réservations.

To take (mainly British) (to teach): enseigner.  To take somebody for something: Enseigner quelquechose à quelqu’un. He took them for geometry: Il leur enseigna la géométrie. The teacher that took us for economics was Ms O’Lala : Le professeur qui nous enseignait l’économie était madame O’Lala.

To take on: (To undertake or begin to handle) He took on extra responsibilities: Il prit un surcroit de responsabilités sur ses épaules, Il assuma des responsabilités supplémentaires, Il assuma un surplus de responsabilités. To take it on oneself to do: prendre sur soi de faire. To accept, Se charger de.  Entreprendre un travail, une tâche. Accepter le défi (de quelqu’un). To hire (To engage): engager, embaucher, prendre (un employé); To take on more workers during the harvest: Embaucher plus de travailleurs durant les moissons.
To oppose in competition: a wrestler who took on all comers. To take someone on at tennis: Engager une partie de tennis avec quelqu’un. To take on passengers (of train, etc.): prendre ou embarquer des voyageurs. To acquire (an appearance, for example) as, or as if, one’s own: Over the years he has taken on the look of a banker: Au fil des ans, il s’est mis à ressembler à un banquier. (To assume) prendre, revêtir, affecter (une couleur, une apparence) (of, de). The word takes on another meaning: Le mot prend une autre signification. (To escort) (further) mener quelqu’un (plus loin); (too far) mener (quelqu’un) au-delà de sa destination. (British) (familiar) (to be upset) s’en faire. (Informal) To display violent or passionate emotion: Don’t take on so! (To become popular) (of idea, tune, etc.): prendre: The reforms took on a life of their own.

To take to (to conceive liking for) (person): se prendre d’amitié pour…, se prendre de sympathie pour…, sympathiser avec…; (game, action, study): prendre goût à…, mordre à…; I didn’t take to the idea: L’idée ne m’a rien dit, J’ai pas accroché [Québec]; To become fond of, or attached to: “Two keen minds that they are, they took to each other.” [Source: Jack Kerouac.] They took to each other at once: Ils se sont plu immédiatement; I didn’t take to him: Il ne m’a pas beaucoup plu; (to start, adopt) (habit): prendre; (hobby): se mettre à. To develop as a habit or a steady practice: to take to drink. To take to drinks/drugs: se mettre à boire/à se droguer; She took to telling everyone…: Elle s’est mise à dire à tout le monde…; To take to one’s bed: s’aliter. To have recourse to, to go to, as for safety: To take to the woods; He took to the woods: Il s’est sauvé dans le bois. To take to the woods (as a walker): passer par les bois, s’enfuir à travers bois, se sauver dans le bois (as a hunted man); (Navigation) To take to the boats: abandonner le navire, évacuer le navire.

To take over (to be responsible for): To assume the control or management of : prendre le contrôle ou la direction de (restaurant, société, etc.); to take over someone’s job: prendre la place de, remplacer quelqu’un. To rent a flat and take over the furniture: louer un appartement avec une reprise de meubles; (to buy out) racheter (une compagnie); (to overrun) envahir (un pays); she takes the place over (said of bossy person, etc.): Elle runne tout l’monde [Québec], Elle bosse tout l’monde [Québec], Elle joue les despotes; to take over the lead (in race, polls, etc.) prendre la tête; (militaire, politique) prendre le pouvoir; (of new manager, etc.) prendre la direction; (to relieve) prendre la relève (from, de); (to succeed) prendre la succession (from, de).

*
_______________________________________
Take, To take.

Ce qui suit contient plusieurs acceptions, trouvées ici et là, de “Take” (substantif), et du verbe anglais “To Take”, mais sans donner, pour l’instant, sauf rare exception, d’équivalents (ou “d’approchants”) en français (tout simplement parce que j’ai pas encore eu le temps de le faire). J’ai pensé que même dans leur forme “unilingue”, ces acceptions pouvaient être utiles à plusieurs.

Notez que plusieurs équivalents français de divers sens de “to take” sont déjà donnés plus haut.
___________________

To take (transitive):

To get into one’s possession by force, skill, or artifice, especially: To seize with authority; confiscate.

To kill, snare, or trap (fish or game, for example).

(Sports) (Games) To acquire in a game or competition; win: to take the crown in horseracing.
(Sports) (Games) To defeat: Our team took the visitors three to one.
(Sports) To catch (a ball in play), especially in baseball: The player took it on the fly.
(Baseball) To refrain from swinging at (a pitched ball).

To grasp with the hands; grip: Take your partner’s hand.

To be affected with; to come down with; to contract: The child has taken the flu.

To encounter or catch in a particular situation; to come upon; to discover: Your actions took me by surprise.

To deal a blow to; to strike or to hit: The boxer took his opponent a sharp jab to the ribs.

To affect favorably or winsomely; charm or captivate: She was taken by the puppy.

To put (food or drink, for example) into the body; eat or drink: he took a little soup for dinner.

To draw in; inhale: he took a deep breath.

To expose one’s body to (healthful or pleasurable treatment, for example): to take the sun; to take the waters at a spa.

To bring or receive into a particular relation, association, or other connection: to take a new partner into the firm; to take a company national.

To engage in sex with.

To accept and place under one’s care or keeping.

To appropriate for one’s own or another’s use or benefit; obtain by purchase; secure or buy: We always take season tickets.

To assume for oneself: I take all the credit.

To charge or oblige oneself with the fulfillment of (a task or duty, for example); to commit oneself to: She took the position of chair of the committee.

To pledge one’s obedience to; impose (a vow or promise) upon oneself.

To subject oneself to: We took extra time to do the job properly.

To accept or adopt for one’s own.

To put forth or adopt as a point of argument, defense, or discussion.

To require or have as a fitting or proper accompaniment: Intransitive verbs take no direct object.

To pick out; to select or choose: take any card.

To choose for one’s own use; to avail oneself of the use of: We took a rented car.

To use (something) as when in operation: This camera takes 35mm film.
To use (something) as a means of conveyance or transportation: She took a train to Pittsburgh.
To use (something) as a means of safety or refuge: to take shelter from the storm.

To choose and then adopt (a particular route or direction) while on foot or while operating a vehicle: Take right at the next corner. The driver downshifted to take the corner.

To assume occupancy of: to take a seat.

To require (something) as a basic necessity: It takes money to live in that town.

To obtain from a source; to derive or draw: The book takes its title from the Bible.

To obtain, as through measurement or a specified procedure: the doctor took the patient’s temperature.

To put down in shorthand or cursive writing: to take a letter.

To put down an image, a likeness, or a representation of, by (or as by) drawing, painting, or photography: She took a picture of us.

To accept (something owed, offered, or given) either reluctantly or willingly: take criticism.

To submit to (something inflicted); to endure: She didn’t take her son’s punishment very well [Note: someone else punished her son – or was it her?]. [Idea for a story to be written: She didn’t take his punishment very well.]

To withstand: The dam took the heavy flood waters.

To accept or believe (something put forth) as true: I’ll take your word.

To follow (advice, a suggestion, or a lead, for example).

To accept, handle, or deal with in a particular way: He took things in stride.

To consider in a particular relation, or from a particular viewpoint: He’s used to take the bitter with the sweet.

To make or perform: Many crucial decisions were taken as the path of the hurricane was plotted. [Very simple sentence but there’s an interesting rythm to it. Odd number of syllables (21)]

To allow to come in; to give access or admission to; to admit: The boat took a lot of water but remained afloat [Interesting rythm, sentence with odd number of syllables (13). Anyway].

To provide room for; to accommodate: We can’t take more than 100 guests.

To become saturated or impregnated with (dye, for example).

To understand or interpret: May I take your smile as an indication of approval?

To consider; to assume: To take the matter as settled.

To consider to be equal to; to reckon: We take their number at 1,000.

To perceive or feel; to experience: I take pleasure in informing you that you have won the prize.

To carry, convey, lead, or cause to go along to another place: Don’t forget to take your umbrella. This bus takes you to New York. [Synonymous with “to bring.”]

To remove from a place: To take the dishes from the sink.

To secure by removing: The dentist took two molars.

To cause to die; to kill or destroy: The blight took these tomatoes [and got away with it].

To subtract: take 15 from 30.

To commit and apply oneself to the study of: to take art lessons, to take Greek, to take Spanish.

To study for with success: He took a degree in law.

To swindle, defraud, or cheat: (informal) You’ve really been taken.

___________________
To take (intransitive):

To acquire possession.
To engage or mesh; to catch, as gears or other mechanical parts.
To start growing; to root or to germinate: Have the seeds taken?
To have the intended effect; to operate or work: The transfusion apparently took.
To gain popularity or favor: The television series, which didn’t take, was later canceled.
To become: He took sick.
__________________

__________________
Take (noun):

The act or process of taking.
That which is taken.
A quantity collected at one time, especially the amount of profit or receipts taken on a business arrangement or venture.
The number of fish, game birds, or other animals killed or captured at one time.
(Sports) The amount of money collected as admission to a sporting event; the gate.
The uninterrupted running of a movie or television camera or a set of recording equipment in filming a movie or television program or cutting a record.
A scene filmed or televised without interrupting the run of the camera.
A recording made in a single session.
A physical reaction, such as a rash, indicating what many consider as a successful vaccination.
A successful graft.
Take: (slang) An attempt or a try. He got the answer on the third take.
___________________

___________________
Some expressions with “To Take” that I found here and there:

To take after: To follow as an example. To resemble in appearance, temperament, or character.

To take apart: To divide into parts after disassembling. To dissect or analyze (a theory, for example), usually in an effort to discover hidden or innate flaws or weaknesses. (Slang) To beat up; to trash.

To take account of: To take into consideration.

To take away from: To detract: Her stringy hair takes away from her lovely face.

To take (one’s) breath away: To put into a state of awe or shock.

To take back: To retract (something stated or written).

To take a bath:  (Informal) To experience serious financial loss: “Small investors who latched on to hot new issues took a bath in Wall Street.” (Source: Paul A. Samuelson).

To take the bench (Law): To assume a judicial position.

To take the cake: a) To be the most outrageous or disappointing. b) To win the prize; to be outstanding.

To take care (To be careful): Take care or you will slip and fall on the ice.

To take care of: To assume responsibility for the maintenance, support, or treatment of.

To take charge: To assume control or command.

To take the count: To be defeated; To be counted out in boxing.

To take down: To bring to a lower position from a higher one. To take apart (to dismantle): To take down the Christmas tree. To lower the arrogance or the self-esteem of (a person): He really took her down during the debate.
To take down: To put down in writing.

To take exception: To express opposition by argument; to object to: he took exception to the prosecutor’s line of questioning.

To take the fall (or, To take the hit) (slang): To incur blame or censure, either willingly or unwillingly: A senior official took the fall for the failed intelligence operation.

To take the floor: To rise to deliver a formal speech, as to an assembly.

To take heart: To be confident or courageous.

To take the heat (slang): To incur and endure heavy censure or criticism: He had a reputation for being able to take the heat in a crisis.

To take in: To grant admittance to, for instance to receive as a guest or an employee. To reduce in size, to make smaller or shorter: He took in the waist on the pair of pants.

To include or constitute.

To understand: She couldn’t take in the meaning of the word.

To deceive or swindle: He was taken in by a confidence artist.

To look at thoroughly; to view: He took in the sights.

To accept (work) to be done in one’s house for pay: He took in typing.

To convey (a prisoner) to a police station.

To take it out on (someone) (Informal): To abuse (someone) in venting one’s own anger.

To take it: To understand, to assume.
As I take it, they won’t accept the proposal:
De la manière dont je le comprends, ils vont refuser la proposition;
Tel que je comprends, ils ne vont pas accepter la proposition;
Tel que je comprends, ils vont refuser la proposition.

To take it (Informal): To endure abuse, criticism, or other harsh treatment (endurer, subir, encaisser).
If you can dish it out, you’ve got to learn to take it:
Si tu l’inflige aux autres, apprends à l’endurer.
Si t’es capable de le faire aux autres, endure quand on te le fait.
Si tu peux le faire aux autres, apprends à l’endurer.
Etc.
[Note: “To dish out” signifie “servir”; un exemple parmi d’autres: “They’re dishing out French fries” (“Ils servent des frites”, “Ils sont en train de servir des frites”); on peut aussi “servir des conseils” (“to dish out advice”), etc. “To dish out” peut aussi être utilisé dans le sens “d’infliger” (un mauvais traitement – a punishment).

To take it on the chin (slang): To endure punishment, suffering, or defeat.

To take kindly to: To be receptive to, as in “to take kindly to constructive criticism.”
To take kindly to: To be naturally attracted to, or fitted to; to thrive on.

To take notice of: To pay attention to.

To take off (to remove (as clothing)): Take off your coat; Take off your galoshes. To release: he took the brake off.  To deduct as a discount: She took 20 percent off. To carry off, to carry away (slang): To go off (to leave): He took off in a hurry. To achieve wide use, To achieve popularity: A new novel  that really took off.  To rise in flight: The plane took off on time. To discontinue: The administration took off the commuter special. To withhold service due, as from one’s work: I’m taking off three days this month.

To take out (to extract) (to remove): She took the splinter out. To secure (a license, for example) by application to an authority. (To obtain) prendre, obtenir (un brevet, un permis). To take out a lease: obtenir, signer un bail, obtenir une concession. (Informal) To escort, as a date. To give vent to: Don’t take your frustration out in such an aggressive manner. To obtain as an equivalent in a different form: She took out the money owed in services.  (Informal) To begin a course (to set out): The police took out after the thieves. (Slang) to kill, to murder: Two snipers took out an enemy platoon. To search for and destroy in an armed attack or other such encounter: Combat pilots, flying low to avoid radar, took out the bunker in a single mission.

To take place: to happen, to occur.

To take shape: To take on a distinctive form.

To take sick (Surtout Sud des États-Unis): To become ill.

To take sides: To associate with and support a particular faction, group, cause, person.

To take stock: a) To take an inventory. b) To make an estimate or appraisal, as of resources, or of oneself.

To take stock in: To trust, believe in, or attach importance to.

To take (one’s) time: To act slowly or at one’s leisure.

To take up: To raise, to lift. To reduce in size, to shorten or tighten: take up a gown. To pay off an (outstanding debt, mortgage, or note). To accept (an option, a bet, or a challenge) as offered: To take up a challenge, Relever un défi. Prendre en main. To begin again, to resume: Let’s take up where we left off. To use up, consume, or occupy: The extra duties took up most of my time. To develop an interest in, or devotion to: to take up mountain climbing, to take up poetry writing. To deal with: Let’s take up each problem one at a time. To assume: He took up a friendly attitude, He took up and unfriendly attitude. To absorb: (the) crops (are) taking up nutrients. To enter into (a profession or business): he took up arts, he took up engineering.
To take up (to raise question of) (subject): aborder; I’ll take that up with him: Je lui en parlerai; (to discuss) parler de, discuter de (un sujet, problème, etc.). To take someone up on something (in discussion, argument, etc.): Reprendre quelqu’un sur quelquechose.
To take up for: To support (a person, or group, etc.) in an argument.
To take up the cudgels: To join in a dispute, especially in defense of a participant.
To take up with: (Informal) To begin to associate with; to consort with: he took up with a fast crowd.

On the take (Informal): Taking bribes or illegal income, or seeking to take bribes or illegal income: “There were policemen on the take.” [Source: Scott Turow].

_______________________________________
THE END
OF “TO TAKE…”

If I can say.

_______________________________________
_______________________________________

To tamper with (to interfere with): toucher à, trifouiller (un mécanisme, etc.); altérer (un document, etc.); falsifier (un registre); fausser, brouiller (une serrure); truquer, tripatouiller (des comptes); spolier (une lettre, un colis); (horseracing) To tamper with a horse: Doper un cheval; To tamper with a witness: Suborner un témoin.

Tardily (belatedly): tardivement; (slowly) lentement; (late) en retard.

Tardiness: (slowness) lenteur, manque d’empressement (à faire quelquechose) (in doing something); (unpunctuality) manque de ponctualité.

Tardy: (belated) tardif; (unhurried) nonchalant, lent; (late) en retard; To be late in doing something: Faire quelquechose avec du retard.

Tax reform: réforme fiscale.

A teaching religious laicized: un enseignant religieux sécularisé.

To tease: taquiner, tourmenter; (technologie) (cloth, tissu) peigner; (wool) carder.

Tedious: (work, etc.) fatigant, pénible; (speech, etc.) fastidieux, ennuyeux.

Tee: tee.
To tee up: placer la balle sur le tee.
To tee off: partir du tee; (figuré, usage étatsunien) (to begin) démarrer; (usage étatsunien) (to annoy) embêter, casser les pieds (à quelqu’un).

Teleological: téléologique.
Teleology: téléologie. La téléologie est l’étude de la finalité, la science des fins de l’homme.

Telling. Exemple: “A telling blow,” c’est un coup bien asséné, un coup qui porte; with telling effect: avec un effet marqué; (revealing) révélateur; Her remarks were very telling: Ses remarques étaient très révélatrices; narration (d’une histoire); divulgation, révélation (d’un secret, etc.); énumération (des votes, etc.); It loses nothing in the telling: Ça ne perd rien à être raconté.

Telling off: (noun) réprimande; To give someone a telling off: Réprimander quelqu’un, Faire une remontrance à quelqu’un.

Tenant leasehold improvements: améliorations locatives.

Tennis court: court de tennis.

Tentative (adj): d’essai; (hesitant) hésitant; (conclusion) provisoire; tentative move: démarche expérimentale; tentative offer: offre préliminaire, offre d’essai; It was just a tentative suggestion: Ce n’était qu’une suggestion; (suggestion, gesture, smile) timide, hésitant; (provisoire) Everything is very tentative at the moment: Rien n’est encore décidé pour le moment; a tentative offer (of help, etc.): une offre hésitante; It’s only a tentative suggestion, but you… Ce n’est qu’une suggestion, mais vous…; She is a very tentative person: Elle n’a aucune confiance en elle-même.

Tentatively: (try, act) expérimentalement, à titre d’essai; (hesitantly) avec hésitation; (decide) provisoirement, non sans hésitation; (say, suggest, smile, walk) timidement, non sans hésitation.

Tenure: (histoire, juridique) (of property) tenure; system of land tenure: régime foncier; (juridique) période de jouissance, période d’occupation (d’un office, d’une propriété, etc.); during his tenure of office: pendant qu’il exerçait ses fonctions.

Term (as in: “to come to terms with”, etc.).
Term: terme, condition. On what terms?: A quelles conditions? Not on any terms: A aucun prix, à aucune condition. On his own terms: Sur son propre terrain.
To come to terms with something (problem, situation): Accepter quelquechose, se faire à quelquechose. To come to terms with someone: Arriver à un accord avec quelqu’un.

Termite: termite.  Termitière: Termites’ nest.

Terrasse (nom féminin, on dit “une terrasse”); quand il s’agit d’une terrasse attenante à une maison, on parle de “terrace” en anglais. Quand il s’agit d’une “terrasse de café”, on dit souvent “pavement area” en anglais (there is certainly another expression – there should be); or, again in English, one will translate “à la terrasse” by “outside”. “Si on s’asseyait à la terrasse?” : “Shall we sit outside?”

In the context of agriculture, l’anglais “terraced” se traduit en français par “en terrasse”.

Terror: terreur, effroi, épouvante.

Test: épreuve; (spécialement en sciences) test; To put something to the test: Mettre quelquechose à l’épreuve, Mettre quelquechose à l’essai, Éprouver quelquchose.

Theatrical: théâtral; theatrical company: compagnie théâtrale; (attitude, etc.) théâtral, histrionique.

Theatricals: amateur theatricals: théâtre d’amateur, théâtre amateur; (figuré) We don’t need all the theatricals!: Épargnez-nous (toute) cette mise en scène, Épargnez-nous (toute) cette comédie!

To think out: imaginer (un plan, une solution); He likes to think things out for himself; il aime juger des choses pour lui-même; See if you can think something out: essaie d’imaginer une solution, Essaie de trouver une solution; Well thought out plan: Projet bien étudié; Carefully thought out answer: Réponse bien pesée.

Thrall: (littéraire) esclave, serf; kept in thrall: tenu en esclavage. The illusions that hold them in thrall: Les illusions qui les tiennent en esclavage, Les illusions qui les enchaînent.

To thrive (to grow well) (of child, plant – cas d’un enfant, d’une plante): bien se développer, croître à merveille, “prospérer”; (of child – cas d’un enfant) (familier) profiter; (of adult – cas d’un adulte) très bien se porter; (of business, etc.) bien marcher, bien aller, propérer; (prosper) (of person) prospérer (on something, de quelquechose); (to develop potential) s’épanouir; the children who thrive on milk: les enfants à qui le lait profite bien; a plant that thrives in all soils: une plante qui s’épanouit dans tous les sols; to thrive on danger/etc.: s’épanouir dans le danger, se nourrir de danger, etc.; to thrive on other people’s misfortunes: s’engraisser de la misère d’autrui; some people thrive on stress: certaines personnes s’épanouissent dans le stress; “Do I object? I thrive on it”: “Si je suis contre? J’adore ça!”, “Si je suis contre? J’en mange!”

Thriving: (person, plant, etc.) vigoureux (fém.: vigoureuse); (person) bien portant(e); (person, business) prospère, florissant(e).

Throes (nom pluriel): Death throes: agonie; (pains) douleurs [féminin pluriel], angoisse, agonie; In the throes of death: dans les affres de la mort, à l’agonie; in the throes (of war) (of a crisis) (of disease) (of illness), etc.: en proie à la guerre, à une crise, à la maladie, etc.; a country in the throes of revolution: un pays en proie à la révolution, un pays dans la tourmente d’une révolution; in the throes of an argument, debate, quarrel, etc.: (au coeur) (dans le vif) d’une discussion, d’un débat, d’une dispute, etc.; while he was in the throes (of writing) his book: pendant qu’il était aux prises avec la rédaction de son livre; don’t disturb him while he’s in the throes of writing: ne le dérangez pas pendant qu’il est sous le coup de l’inspiration, ne le dérangez pas quand il est plongé dans l’écriture; in the throes of a divorce: dans la tourmente d’un divorce; they are in the throes of moving house: ils sont en plein déménagement; while we were in the throes of deciding what to do: pendant que nous débattions de ce qu’il fallait faire; to be in the throes of doing something: s’absorber dans une activité, s’absorber dans un travail.

Throe: a violent spasm or pang; paroxysm.  [Middle English thrawe, throwe, from Old English thrawu, threa: threat, pang; akin to Old High German drawa: threat, Greek trauma: wound; tetrainein: to bore (au sens de “To pierce”). (13th century)]

Throng: foule, multitude, affluence, cohue (péjoratif); a throng of angels: une multitude d’anges.

To throng: affluer, se presser (towards, vers) (round, autour de) (to see, pour voir).
To throng: people thronged the streets, La foule se pressait dans les rues; To be thronged (with people) (of streets, town, shops – se dit de rues, d’une ville, de boutiques) grouiller de monde; (room, bus, train) être plein de monde, être bondé, être comble. To throng round someone: se presser autour de quelqu’un.

Thronging: (crowd, masses) grouillant, pullulant.

Throughout (preposition): Throughout the country: dans tout le pays; Throughout the world: à travers le monde, partout dans le monde, dans le monde entier; At schools throughout France: Dans toutes les écoles de France, Dans les écoles de toute la France; Throughout the year, Pendant toute l’année; Throughout her life: Pendant toute sa vie, durant toute sa vie, sa vie durant; throughout his career: tout au long de sa carrière.

Throughout (adverb): partout; (time) tout le temps; The coat is lined throughout, Le manteau est entièrement doublé; They remained loyal throughout, Ils sont restés loyaux du début à la fin.

To throw away (to discard): jeter (sa cigarette, etc.); (put in rubbish) jeter, mettre (quelquechose) au rebut; (waste) gaspiller; to throw away a chance: gaspiller une occasion, gâcher une occasion, rejeter une occasion, laisser passer une occasion; (of actor) to throw away a line: énoncer une phrase avec une indifférence calculée.

Throwback (biology): régression; he’s a throwback to his great-grandfather: il a hérité des caractéristiques de son arrière-grand-père; (figuré) retour (en arrière): It’s a throwback to the 16th century, C’est un retour au 16ème siècle.

Thrust (push): poussée; (militaire) poussée (d’une armée); The thrust of an argument: L’axe d’une argumentation. The main thrust of an argument: L’axe principal d’une argumentation.

Thug (violent person): brute sanguinaire; historiquement, en Inde, un Thug était, dit-on, un bandit qui étranglait ses victimes – le mot “thug” provient de là.

To thumb one’s nose at: faire un pied-de-nez à.

Ticket office: bureau de vente des billets; guichet.
Ticket agency: agence de spectacles; agence de voyages.

Tidy: (desk, room) bien rangé, en (bon) ordre; (handwriting – écriture) net, soigné; (hair – chevelure) soigné; To have a tidy mind: Avoir la tête bien ordonnée, Avoir les idées bien en place. A clean and tidy room: Une pièce propre et nette. He’s very tidy (in habits): Il est très ordonné; (in appearance) Il est très soigné.
To cost a tidy penny: Coûter chaud, coûter très cher.
A tidy sum: Une somme rondelette.

Timeliness: opportunité, à-propos (d’une intervention, etc.).

Timetable: horaire; (rail – chemin de fer) horaire, indicateur (des chemins de fer); (school – école) emploi du temps. Plan de mise en exécution. To work to a timetable: travailler selon un emploi du temps.

Tisser (verbe transitif français): to weave, weaved, woven, weaving.
Métier à tisser: Weaving loom; loom.

Title: titre.

Tow: étoupe (nom féminin).

Township: municipalité; township of Cumberland: municipalité de Cumberland.

To trace, to trace out (outline): tracer (un plan, une ligne de conduite, etc.); (to draw) faire le tracé de (d’un plan, d’un diagramme).

Tradesman (plural: tradesmen): marchand, fournisseur; tradesmen’s entrance: entrée des fournisseurs.

Trail (noun): piste.

Train of thoughts: fil des pensées, fil de la pensée; chaîne d’idées.

Tramp: clochard.

To tramp: (hike) marcher, se promener; (walk heavily) marcher d’un pas lourd.

Transit: transit.

Transitway (noun): voie de transit.

Tread: giron.

Tremblant Express: Le Tremblant Express est un remonte-pente à Tremblant.

Trench: tranchée, fossé.

Trial balloon: ballon d’essai.

Trick: ruse, astuce, truc. Trick question: question-piège. Trick (cushion) (spoon) (etc.): attrape.

Trickery: tricherie, duperie; piece of trickery: supercherie; by trickery: par ruse.

Trickiness: (of person, behaviour) fourberie; (of mechanism, situation) complication, délicatesse.

Tricky: (difficult) difficile; (ackward) compliqué; (deceitful) rusé; (familiar) He’s a tricky customer: c’est un rusé, c’est un malin.

To trigger: déclencher (comme déclencher le départ d’une course en tirant un coup de feu). To trigger off (surtout britannique): to trigger dans le sens de déclencher, provoquer (une explosion, une révolution, une révolte, une réaction, etc.)

Trivia (plural noun) (unimportant facts or details): futilités (féminin pluriel). The two men chatted about such trivia as their favourite kinds of car, Les deux hommes (bavardèrent) (causèrent) de futilités, comme leurs marques préférées d’automobiles.

Trivia game, trivia quiz: quiz sur toutes sortes de sujets, quiz hétéroclites.

Trivial (adjective) (details, matter, problem, film, conversation, etc. – détails, matière, problème, film, conversation, etc.) insignifiant(e); You may consider this sort of information trivial, Vous pouvez considérer ces informations-là comme insignifiantes. Trivial details: détails insignifiants.

To trot out: débiter (des excuses); faire étalage de, débiter (ses connaissances, etc.); désenterrer (de vieux griefs); (familiar) He can always trot out excuses: Il est toujours prêt à débiter des excuses; (to parade) faire trotter, faire parader (un cheval) (devant un client).

To trouble: (to afflict) affliger, chagriner quelqu’un; (to worry) inquiéter, préoccuper quelqu’un; affliger, faire souffrir quelqu’un; I’m troubled about his future: Son avenir me préoccupe (m’inquiète); Don’t let it trouble you!: Vous en faites pas avec ça!, Que cela ne vous inquiète pas!, Ne vous tourmentez pas (avec ça) (à ce sujet)!; (disturb, put out) déranger, incommoder quelqu’un; (put to trouble) donner de la peine à quelqu’un. (Usually ironic) May I trouble you to shut the door: (Ça vous dérangerait) (Cela vous dérangerait-il) de fermer la porte?

Truculent (as an English adjective): The English adjective “truculent” is translated in French by the adjective “agressif” (masculin), “agressive” (féminin) which is a strong adjective in French and can’t be translated into English by the English adjectival word “agressive”, which is not as strong as the French adjective “agressif.”
Truculent (l’adjectif français – the French adjective): The French adjective “truculent” (féminin: “truculente”) is used to describe vivid, colourful, racy language, or a colourful character (“personnage”, in French, in the sense of a real person, or in the sense of a fictitious character); that “colourful character” (ce “personnage truculent”) is sometimes (not always, and there are degrees) associated with the idea of someone “larger than life” (a “character larger than life”, un “personnage plus grand que nature”; “a character larger than life” can be translated by “une force de la nature”). However, this French adjective “truculent” is, most of the time, essentially, applied to colourful language (and manners) – and the adjective doesn’t require from the character to be “larger than life” (Jacques Chirac could qualify Jean Chrétien’s language as “truculent” – which doesn’t mean that Jacques Chirac necessarily considered Jean Chrétien  as being “larger than life” (as being “une force de la nature”) …).

To trumpet: trompeter, sonner de la trompette; (of elephant) barrir; (souvent littéraire) publier (quelquechose) à cor et à cri; célébrer (un succès) à grand cri.
Conjugation of French verb “trompeter” is sometimes written with double “t”, as in “je trompette, tu trompettes, il trompette”, etc., sometimes with a single “t”, as in “je trompetais, tu trompetais, il trompetait”, etc.; both forms are right; the “verbe modèle” for the verb “trompeter” is the verb “jeter”, number 11 in the Bescherelle Dictionary of French verbs (Le Nouveau Bescherelle 1, L’Art de Conjuguer, Dictionnaire de 12 000 verbes, Hurtubise HMH, Ville Lasalle, Québec, 1980 (etc.)) in which we find thousands of French conjugations through more than eighty “modèles.” This dictionary is the best, it’s light, sturdy and handy, it’s a must.

Trusteeship: (juridique) fidéicommis; (of museum, etc.) administration, curatelle; (politique) tutelle.

Tub-thumper: harangueur, orateur de carrefour.

Tug: (pull) traction; (jerky) saccade. Tug of war: lutte de traction à la corde, souque à la corde; (figuré) (protracted, fierce struggle) lutte acharnée et prolongée.

Turbulence: turbulence, agitation; (météo et aviation) turbulence.

Tureen (noun): large deep serving dish with a cover for serving soups and stews. 1706, from French “terrine” (“earthen vessel”), from Old French “therine” (1412), from “terrin” (adjective) (“earthen”), from Gallo-Romance “terrinus,” from Latin “terrenus” (“of the earth”). The French word “terrain” (“ground”) has obviously the same etymology. Le mot “terrine” existe toujours en anglais et en français et dans les deux cas désigne un récipient de grosseur moyenne. “Terrine” désigne également un “pâté”, un terme qui est parfois utilisé tel que en anglais.

To turn: (change) changer, convertir, transformer (into, en); To turn the water into wine: Changer l’eau en vin; His love had been turned to hate: Son amour s’est changé en haine, Son amour s’est transformé en haine; To turn a theatre into a cinema: Convertir un théâtre en cinema; The witch turned him into a scarecrow: La sorcière l’a transformé en épouvantail.

Turn key: clé(s) en main.

Twang: bruit sec (de la corde d’un arc); son aigu (d’une guitare); (in voice) nasal twang: ton nasillard, nasillement; To speak with a twang: Nasiller, parler d’une voix nasillarde.

Two-way (informatique): bilatéral; liaison bilatérale. Permanent two-way interactive teleconferencing installation: Installations permanentes de liaison bilatérale en mode interactif pour des téléconférences.

Tycoon (finance): magnat; grand manitou.

*u-

Unchecked: (unrestrained) (anger) non maîtrisé, non réprimé; (militaire) They advanced unchecked for several kilometers: Ils ont fait plusieurs kilomètres sans rencontrer d’opposition; This practice continued unchecked for several years, Cette pratique s’est poursuivie sans la moindre opposition (s’est poursuivie impunément) pendant plusieurs années; (non verified) (figures, statement) non vérifié; (typescript – texte dactylographié) non relu.

Uncommitted: (person) non engagé; to be uncommitted to any course of action: n’être engagé à aucune ligne de conduite; to remain uncommitted: ne pas s’engager; (politique) neutraliste, non aligné.

Unconscionable: déraisonnable, excessif, outrageant, exorbitant, offensant. Beyond reason: Déraisonnable. (Behavior) (Beyond prudence): inconscient, dangereux. Which is not (guided) (restrained) by conscience: Qui n’est pas guidé par la conscience, Qui est sans aucune retenue. Unscrupulous: Sans scrupules. Which is not in accordance with what is just or reasonable: Qui n’est pas en accord avec ce qui est juste et raisonnable. An unconscionable behavior: un comportement (sans scrupules) (excessif) (déraisonnable) (sans conscience). To take an unconscionable time doing something: Mettre (prendre) un temps (excessif) (déraisonnable) à faire quelquechose. Unconscionable spending: Dépenses excessives, Dépenses inconsidérées. (Law, clause, section, decree) unreasonably unfair to one party: (loi, clause, décret) déraisonnablement injuste envers une partie; marked by oppression: oppressif (loi oppressive, clause oppressive, décret oppressif). An unconscionable clause: Une clause injustifiable, Une clause odieuse. Unacceptably offensive: Inacceptablement offensant. Extortionate: exorbitant. Un profit exorbitant: An unconscionable profit.
Synonymes en anglais: extreme, immoderate, unwarranted, inordinate.
Mots anglais dont le sens est parent de “unconscionable”: conscienceless, exorbitant, extortionate, outrageous, steep.
“Unconscionable” daterait de 1555 ou 1565 (“sans aucune considération de conscience”, “showing no regard for conscience”); forme privative de “conscionable” (“un-“).  “Conscionable”, 1549, signifie “consciencious”, “consciencieux”; “conscionable” est un mot rarement utilisé en anglais aujourd’hui (dommage – à la première occasion, je m’en sers, il est riche de sens et d’échos). “Conscionable” viendrait de “conscioned” (doué d’une conscience, having a conscience).

unconscionably (adverb); déraisonnablement; unconscionably excessive: déraisonnablement excessif. [Voir “unconscionable”.]

Uncowed: indompté.

To undercut: (dans le commerce) casser (les prix, les tarifs); battre sur les prix; pratiquer des prix inférieurs à ceux de…; The large-scale producers can usually undercut smaller competitors, Les producteurs à grande échelle peuvent ordinairement casser les (compétiteurs) plus petits, Les producteurs à grande échelle peuvent ordinairement casser (les prix) des (compétiteurs) plus petits, Dans une guerre des prix, les producteurs à grande échelle ordinairement gagnent. [“To undercut”, dans le commerce, c’est livrer la guerre des prix (pour éliminer les petits concurrents).]

To undermine: miner, saper (une côte, une muraille); (of sea, river) affouiller (les falaises, les berges); foundations undermined by water: fondements minés par l’eau; saper (un principe, l’autorité de quelqu’un); miner (la santé de quelqu’un); ébranler (la confiance de quelqu’un); to undermine the foundations of society: attaquer (les fondements) (les bases) de la société.

Undersized: de (trop) petite taille, trop petit; (premises, etc.) sous-dimensionné.

To underwrite: (finance) garantir (un emprunt, une nouvelle émission, une police, un risque); policy underwritten at Lloyd’s, police garantie par Lloyd.

Unfettered: (littéraire) sans entrave(s).

Unflagging: (intérêt) soutenu; (courage, vigueur) inlassable; (optimisme) inébranlable.

Unforgiving: implacable, impitoyable.

Ungainly: gauche.

Unheeding (of): inattentif (à); insouciant (de).

Uniment (French adverb): smoothly, evenly; “tout uniment” is also synonymous with “simplement,” which means “simply”, “plainly.”

To unleash: lâcher (des chiens); déchaîner (la force d’une armée, etc.). To unleash a nuclear war: Déclencher une guerre nucléaire.

To unload: to unload a car, a truck, a ship: décharger une voiture, un camion, un navire. Have you unloaded the van yet? As-tu (Avez-vous) déchargé la camionnette? We unloaded the car: (On a) (Nous avons) déchargé la voiture.
The (lorries, trucks) go there to unload: Les camions (y vont) (vont là) (se rendent à cet endroit) pour décharger.
On utilise aussi “to unload” au sens de “to get rid of” (employee, player, stock – employé, joueur, inventaire): se débarrasser (d’un employé) (d’un joueur) (d’un inventaire). To unload an employee: se débarrasser d’un employé.

To unravel: effiler, effilocher (material – tissu); défaire (knitting – tricot); débrouiller, démêler (threads – fil, ficelle); dénouer, démêler (a plot – une intrigue); débrouiller, éclaircir (a mystery – un mystère).
To unravel: s’effiler, s’effilocher; to unravel (itself), to come unravelled: (of cloth – linge, vêtement) s’effiler, s’effilocher; (of knitting – tricot) se défaire; (of rope – corde) se détordre; (of facts – faits) s’éclaircir. The unravelling of USSR, the unravelling of Canada: l’effritement (la désintégration) de l’Urss, l’effritement (la désintégration) du Canada.

Unsavoury (US: unsavory) Adjective; (food – nourriture) peu savoureuse (masculin: savoureux), désagréable à manger; (smell – odeur) nauséabonde (masculin: nauséabond); (figuré) (reputation – réputation) louche, équivoque; (person, bar, district, neighbourhood, neighborhood – personne, bar ou club de nuit, district, quartier ou voisinage ou arrondissement) peu recommandable; (subject – sujet) plutôt répugnant, très déplaisant.

Unseemly: inconvenant.

Unspeakable (dans l’usage courant – médias, journaux, les articles qu’on peut lire sur internet ou ailleurs, etc., “unspeakable” semble être utilisé péjorativement la plupart du temps): détestable, exécrable. It’s unspeakable! Ça n’a pas de nom! He’s really unspeakable: Il est au dessous de tout. Unspeakable pain: douleur indescriptible. (Horror, crime – horreur, crime) innommable. (Treatment, behavior – traitement, comportement) inqualifiable.
Cependant, “un-speakable” est l’équivalent strict du mot français “in-dicible”, et ce mot, “indicible”, n’a rien de péjoratif en français; il peut  arriver que dans certains textes, le mot “unspeakable” ait le même sens littéraire, mystique ou poétique que le français “indicible”, comme dans “douleur indicible”, “joie indicible”, “expérience indicible”; “ineffable”. On peut déduire le sens non-péjoratif de “unspeakable” par le contexte – ou encore, vraisemblablement, par l’âge d’un texte.

Unstable: (in all acceptions – dans toutes les acceptions) instable.

Unstinting: (person) prodigue de; généreux; (praise – compliments, appuis) sans réserve; (kindness, generosity) sans bornes; (admiration) sans bornes; to be instinting in one’s efforts to do… : ne pas ménager ses efforts pour faire… ; to be instinting in one’s praise of, to give unstinting praise: chanter les louanges de, ne pas ménager ses louanges; unstinting efforts, efforts illimités.

Untenable: (position) intenable; (théorie) insoutenable.

Untoward: (US – étatsunien) fâcheux, malencontreux, malheureux. I hope nothing untoward has happened: J’espère qu’il n’est pas arrivé un malheur, J’espère qu’il ne s’est rien produit de fâcheux, J’espère que rien de malencontreux ne s’est passé, J’espère qu’il ne s’est rien passé de malencontreux.

Unwarranted: injustifié; unwarranted insult: injure gratuite; unwarranted familiarity: familiarité indue.

Up-front: adjective (honest, frank) franc, franche, direct, honnête; To be very up-front about something: Être très franc au sujet de quelquechose, Être très honnête au sujet de quelquechose; (payment) à l’avance; adverb (in advance) à l’avance.

To uphold: (institution, person) soutenir, donner son soutien à; (opinion) soutenir; (law – loi) faire respecter, maintenir; (juridique) (verdict) confirmer, maintenir; (person – personne) prêter son appui à; confirmer (une décision); To uphold the law: faire observer la loi.

Uppermost: (in position) le plus haut, le plus élevé; (in importance) de la plus grande importance; to be uppermost: tenir le premier rang.
The problem (which is) uppermost in our minds…: Pour nous, le problème (qui domine) (dominant)…, Dans notre esprit, le problème (qui domine) (dominant)…, Le problème qui nous préoccupe le plus…, Ce qui nous préoccupe le plus… .
Uppermost: (le plus) en dessus; face uppermost: face en dessus.

Upscale: haut de gamme.
Upscale shoppers: clientèle aisée.

Unassuming: sans prétention(s), modeste.

Underway (in progress): en cours, déjà commencé; The meeting is in progress: La réunion a déjà commencé, La réunion est en cours.  While the meeting was in progress: Pendant que la réunion se déroulait.  The work in progress: Les travaux en cours.

Undistinguished: (in character) médiocre, quelconque; (in appearance) peu distingué.

Up to: He’s up to something: Il a quelque chose en tête, Il mijote quelquechose.

UPS: uninterrupted power supply.
UPS: United Parcel Service (of America).

Untidily: de manière désordonnée; She’s always untidily dressed: Elle a toujours l’air débraillé [Note: et non pas “l’air débraillée”: “air” est masculin… Mais vous faites ce que vous voulez :) Il semble exister une tendance “naturelle” en français, celle de la féminisation spontanée des substantifs, du moins au Québec.]
Untidiness: (of room, appearance) désordre; (of person) (characteristic) manque d’ordre, manque de soin. Her untideness is irritating: Son manque d’ordre est irritant.
Untidy: (room) en désordre, mal rangé; (hair) ébouriffé; (writing) brouillon [Note: au sens d’une écriture brouillonne, d’une calligraphie brouillonne, d’une organisation brouillonne du texte; un “brouillon”, au sens d’une “ébauche”, ou d’un “premier jet”, peut souvent être “untidy”, mais pas forcément; si oui, on pourrait alors parler d’un “premier jet illisible”, d’une “ébauche indéchiffrable”, etc., quoique “untidy”, ou “brouillon”, ne soient pas nécessairement synonymes de “indéchiffrable” – etc.]; untidy appearance: tenue débraillée; (musique) His playing is untidy: Son jeu manque de netteté, son jeu est négligé; désordonné, qui manque d’ordre; He’s such an untidy sort of person: Il est tellement désordonné.

To upset: (knock over, spill) renverser; chavirer, faire chavirer (un bateau); bouleverser, déranger (les projets, l’horaire, les calculs, etc.); (emotionally) troubler, émouvoir, bouleverser.

Upset: renversé; (boat) chaviré; (offended) vexé; (annoyed) fâché, ennuyé; (sad) triste.

Urbanity: urbanité, courtoisie.

To urge: pousser, presser.

Utilities: équipements.

Utterly: complètement, absolument. Utterly stupid: d’une bêtise extrême.

*v-

Vacation ownership: propriété vacancière. [Note: La propriété vacancière, qu’on appelle aussi “villégiature en multipropriété” (“resort timesharing”) est une formule qui permet d’acheter une semaine ou plus de vacances dans une station de villégiature. [Québec.]]

Validation: validation.

Vapour barrier: pare-vapeur.

To vaunt: (boast about) vanter; (praise) vanter, faire l’éloge de; much vaunted: tant vanté, dont on fait tant l’éloge.

Ventilation: (of room) aération; (of machine) ventilation; (of mine) aérage (“aérage” se traduit surtout, en anglais, par “airing”); (mining) ventilation shaft: puits de ventilation, puits d’aération, puits d’aérage; ventilation system: système d’aération, système de ventilation; (figuré) discussion publique (d’une question).

Venture: (risk) risque; entreprise hasardeuse, risquée; My venture into advertising: Mon incursion dans la publicité; desperate venture: tentative désespérée; venture scout: routier; (commerce) entreprise; joint venture (undertaking): affaire en participation, (company) entreprise en participation; venture capital: capital (de) risque; venture capitalist: personne qui apporte le capital (de) risque; (old fashioned – vieilli) at a venture (at random) au hasard; (old fashioned – vieilli) (tirer) au jugé.

Venturesome: (person) aventureux, entreprenant; (action) risqué, hasardeux.

To venture: se hasarder, s’aventurer.

Vertical wood or aluminum siding exterior finish: parement extérieur vertical de bois ou d’aluminium.

To vest: to vest somebody with something, to vest something in somebody: investir quelqu’un de quelquechose, assigner quelquechose à quelqu’un.
To vest someone with authority: investir l’autorité en quelqu’un, revêtir quelqu’un d’une autorité.
To vest property in someone: assigner des biens à quelqu’un.
Right vested in the Crown: droit dévolu à la Couronne; by the authority vested in me: en vertu de l’autorité dont je suis investi; authority vested in the people: autorité exercée par le peuple; (religion) vêtir, revêtir (un dignitaire, le prêtre); (of priest) revêtir ses vêtements sacerdotaux, se revêtir (ici, le verbe est intransitif); (of property) to vest in someone: être dévolu à quelqu’un.

Vested: vested interests (juridique) droits acquis; (figuré) (les personnes qui ont un intérêt matériel) to have a vested interest in something: (finance) avoir des capitaux dans quelquechose, être intéressé dans quelquechose; (figuré) avoir un intérêt matériel à quelquechose; (figuré) He has a vested interest in the play since his daughter is acting in it: Il est directement intéressé dans la pièce, étant donné que sa fille y joue, Il est directement intéressé dans la pièce, sa fille y joue.

To vex: vexer, fâcher, ennuyer, chagriner quelqu’un.
Vexation: (action) action de se tourmenter; contrariété, ennui; chagrin, dépit.
Vexatious: (Old-fashioned – vieilli) (person, thing) contrariant, irritant, ennuyeux; (thing) fâcheux; (juridique) vexatoire.
Vexed (adjective): fâché, ennuyé, chagriné; vexed question: question controversée, question très débattue, question non résolue.
Vexing (adjective): contrariant, irritant, ennuyeux.

Victorian Italianate: victorien-italien.

Villain: (scoundrel) scélérat, vaurien; (criminal) voyou; You little villain!: Petit garnement! Petit coquin!; (in drama, novel): traître, traîtresse; (rascal) coquin, coquine; (Police) (slang) (criminal) bandit; (theatre): he’s the villain (of the piece): c’est lui le méchant, c’est lui le coupable, c’est lui le traître, c’est lui qui joue le mauvais rôle. (Figuré) So you are the villain of the piece! Alors c’est vous le responsable de tout ça! (Figuré) Why am I always the villain of the piece?: Pourquoi c’est toujours moi le villain de l’histoire? Pourquoi c’est toujours moi qu’on blâme? Pourquoi est-ce que c’est toujours moi que l’on blâme?

Void where prohibited by law: Nul où la loi l’interdit, Nul si la loi l’interdit, Nul là où la loi l’interdit.

Volatile: (person) versatile, changeant; (lively) pétillant de vie; (transient) fugace; (situation, situation politique, etc.) explosive; (price, market) volatile; (chimie, ordinateurs, etc.) volatil; volatile oil: huile volatile.

Volt(s): volt(s)

*w-

__________________________
To wade.

To wade (verbe intransitif): patauger, avancer en pataugeant.
“Who will come with me? Who will climb with me?
Wade through the brook and tramp through the snow?”
(Srî Aurobindo, Invitation, 1908, Alipore jail).

To wade (through water): to wade across a river: traverser un cours d’eau à gué.
She waded across a river to reach them: Elle traversa une rivière à gué pour les rejoindre.
(In mud) patauger.
To wade through something: patauger dans quelquechose.
We waded through the mud: Nous (pateaugeâmes) (avons pateaugé) dans la boue.

To wade in (verbe intransitif) (to intervene): faire irruption dans la conversation. They wade in with remarks like, “If I were you … ”
To wade through (information, etc.) (verbe transitif) absorber, ingurgiter (de l’information, des documents, etc.) They have no time to wade through the reports: Ils n’ont pas le temps d’absorber les rapports. They have to wade through tons of data: Ils doivent ingurgiter des tonnes de données.
__________________________

Waffle: gaufre.
Waffle iron: gaufrier.
Waffle: verbiage; Her speech was just the usual waffle: Son discours n’était que du verbiage, comme d’habitude.
To waffle: parler pour ne rien dire; (in writing) faire du remplissage; He just waffles on: Il ne sait pas s’arrêter (Il n’a rien à dire mais il ne sait pas s’arrêter).
Waffling: bavardage inutile.

Wager: pari, gageure.

To wager: parier, gager.

To waive: renoncer à, abandonner (ses prétentions, ses droits); déroger à (un principe); ne pas insister sur (une condition).
The museum is waiving admission charges today, Le musée ouvre gratuitement ses portes aujourd’hui.
The restrictions have been waived, Les restrictions ont été levées.
She waived her right to appeal, Elle a renoncé à son droit (d’appel) (d’en appeler).

Wall sheathing, insulated if required: revêtement mural, isolé si nécessaire.

Wander: tour, balade.
To wander: errer, aller sans but; flâner, vagabonder; s’égarer: He wandered off the path: Il s’est écarté du chemin, Il s’est égaré.

To wane: décroître, décliner; (of human physical beauty – de la beauté physique d’un être humain) être sur le retour; (of enthousiasm) s’affaiblir, s’attiédir; (figuré) His star is waning: Son étoile pâlit; His glory is waning: Sa gloire diminue. His interest in books began to wane, Son intérêt pour les livres se mit à (décliner) (diminuer). [Voir “To wax”.]

Wane (noun): déclin. To be on the wane: (of moon) décroître; (of person, civilization) être à son déclin, être sur son déclin.

To ward off: parer, écarter (un coup); détourner, écarter (un danger); prévenir (une maladie).

To warm to: To warm to an idea: S’enthousiasmer peu à peu pour une idée; I warmed to him, My heart warmed to him: Je me suis laissé prendre de sympathie pour lui; To warm to one’s subject: Se laisser entraîner par son sujet, Traiter son sujet avec un enthousiasme grandissant.

Warmer (noun): élément chauffant.
[Note: “warmer” peut évidemment se traduire aussi par “plus chaud”, dépendant du contexte…]

Warning: avertissement.

To warrant: (guarantee) garantir, certifier (quelquechose); répondre de (quelquechose); It won’t happen again, I warrant you: (Ça) (Cela) n’arrivera (pas deux fois) (plus), je vous en réponds; (justify) justifier; Nothing can warrant such conduct: Rien ne justifie une pareille conduite, Rien ne peut excuser (un comportement pareil) (une telle conduite).

Warranty: autorisation, droit; (commerce, sens juridique): garantie.

Warranty service: les services de garanties.

Water fun area: aires de jeux d’eau.

To waver: (flame, shadow) vaciller, osciller; (voice) trembler, tremblotter; (courage, détermination) vaciller, chanceler; (person) (weaken) lâcher pied, flancher; (hesitate) vaciller, hésiter, balancer (between, entre); He wavered in his resolution: Sa résolution chancelait; He is beginning to waver: Il commence à ne plus être aussi décidé, Il commence à flancher.

Wax: cire.

To wax: (of the moon) croître; To wax and wane: croître et décroître; (familier) (be, become) devenir, se faire; He waxed indignant: Il s’indigna; To wax eloquent in support of something: Déployer toute son éloquence en faveur de quelquechose; to wax lyrical: se faire lyrique (about, à propos de). To grow over something, To wax over something: S’enthousiasmer pour quelquechose, Se passionner pour quelquechose. To wax confident: se faire confiant, devenir confiant, croître en confiance.

To have one’s (own) way: Faire à sa tête; (US, étatsunien) Every which way I look: Partout où je regarde, Où que je regarde, Où que se porte mon regard; To look every which way for someone: Chercher quelqu’un partout; every which way: de tous les côtés.

Wealth of Nations: Richesse des Nations [provenance de l’expression: The Wealth of Nations, Adam Smith, 1776; titre en français: Recherches sur la nature et les causes de la richesse des nations, Adam Smith, 1776].

Weasel: (animal) belette; (figurative, familiar) fouine; (especially US, spécialement étatsunien) weasel word: parole ambiguë.

To weasel out: to weasel information out of someone: soutirer des informations à quelqu’un; to weasel out of an obligation: se débrouiller pour éviter une obligation.

Wedge (noun) (technologie): cale (de fixation), coin (de serrage); to drive in a wedge: enfoncer un coin; (figuré) It has driven a wedge between them: Ça a (mis) (créé) une distance entre eux; (figuré) It’s the thin end of the wedge: C’est s’engager sur une mauvaise pente; wedge heeled shoes: chaussures à semelles compensées; wedge of cake: pointe de gâteau [morceau triangulaire de gâteau; par extension, parfois: morceau de gâteau].

Weep holes: trous d’évacuation d’eau.

Weeping tile: drain agricole.

Welkin: the vault of the sky, the firmament: la voûte céleste, le firmament; the celestial abode of God and the gods, heaven: les cieux; the upper atmosphere, la haute atmosphère.  “Over me God is blue in the welkin…” Littéralement: “Au-dessus de moi, Dieu est bleu sous la voûte céleste…” (Srî Aurobindo, Invitation, 1908-09, Alipore jail, India). [Note: en fait, “in the welkin”, en anglais, c’est, littéralement: “dans la voûte céleste” (dedans, dans le firmament).]

Well-to-do: riche, aisé, prospère.

To wend (literary): to wend one’s way (to): porter (diriger) ses pas, se diriger, s’acheminer (vers); to wend one’s way homeward: s’acheminer vers la maison.

What about = what of.
What of: What of the danger involved? Quels sont les risques encourus? Quel(s) danger(s) (que) ça représente?

Wheelbarrow, wheel-barrow: brouette.

Whiff (puff of smoke, hot air, perfume, etc.): bouffée (de fumée, d’air chaud, de parfum, etc.); (smell) odeur; A whiff of chloroform: Une bouffée de chloroforme; a whiff of garlic/seaweed, etc: une bouffée d’ail/de varech, etc; After a few whiffs, he put out the cigarette: Après quelques bouffées, il a éteint la cigarette; One whiff of this is enough to kill you: Une bouffée de ceci, c’est assez pour vous tuer, Il suffit de respirer ça une fois pour en mourir; I caught a whiff of gas: J’ai senti une bouffée de gazoline, J’ai perçu une odeur de gazoline [Québec: les mots “gaz” et “gazoline” s’y emploient indifféremment, “gaz” est un diminutif familier et populaire de “gazoline”]; Take a whiff of this!: Renifle ça!
(Bad smell) What a whiff!; Ça sent mauvais!, Ce que ça sent mauvais!, Maudit qu’ça sent mauvais! [Québec], Maudit qu’ça pue! [Québec] Ouash, ça pue! [Québec] Ouash! [Universel?…] [Note: je me rends compte que tous mes exemples ne se réfèrent pas nécessairement (c’est le moins qu’on puisse dire – to say the least) à des odeurs agréables; n’en tirez pas la conclusion que “whiff” est péjoratif, il ne l’est pas du tout. A whiff of fresh air, Une bouffée d’air frais. Voilà.]

Whiffy: qui sent mauvais; qui pue.

Whiffet (étatsunien, péjoratif): morveux.

Whimpers: pleurnicherie, pleurnichement; (complaint) geignement, plainte; (of dog) petits cris plaintifs.

To whip up: galvaniser, exalter. To whip up an audience: Galvaniser un public, Exalter un public.

Whirl: tournoiement, tourbillonnement, tour. (Familier) un tour, une promenade.

To Whirl: tourner, tournoyer, tourbillonner. Faire tourner, faire tournoyer, faire tourbillonner; peut être utilisé au sens propre et au sens figuré.

Whirligig (britannique): toupie; manège (merry-go-round); (jouet) moulin-à-vent; (of activity, events) tourbillon; (beetle) tourniquet, gyrin.

Whirlpool: bain tourbillon.

Whirlwind: tornade, trombe.

Whisked: enlevé (par exemple, au sens de hissé rapidement, ou encore: enlevé rapidement de la main de quelqu’un).

To wield (handle): manier (l’épée, la plume); (brandish) brandir (une arme); (figuré) to wield power, exercer le pouvoir, avoir l’autorité, le contrôle; She wields a lot of influence: Elle exerce beaucoup d’influence.

Wiles: artifices, manège; ruses.

Willingness (compliance): bonne volonté; With the utmost willingness: De très bon coeur; (readiness) consentement; To express one’s willingness to do something: Accepter de faire quelquechose, Consentir à faire quelquechose; His (or her) willingness to do something, Son empressement à faire quelquechose.

Wily: rusé, astucieux, malin (maligne), roublard; He’s a wily old bird: C’est un vieux roublard.

To wind around: s’enrouler autour.

Windchill factor: facteur éolien (“facteur-vent”). [En fait: “Facteur de refroidissement éolien”.]

Window frame: cadre de fenêtre.

Winsome: captivant, séduisant.

Withdrawal: (psychologie) repli sur soi; The boy is showing signs of withdrawal: Le jeune garçon présente des signes de repli sur lui-même.

Wittingly: (intentionally) sciemment.

Wittingly or not: Intentionnellement ou non.

Woes: malheur; Woe of me!: Pauvre de moi! Woe betide the man who… Malheur à l’homme qui…; He told me his woes, He told me his tale of woe: Il m’a fait le récit de ses malheurs, Il m’a fait le récit de ses tribulations; It was such a tale of woe that… : C’était une litanie (si) (tellement) pathétique que…

Worldly: A worldly person: Une personne matérialiste.
Other-worldly: se dit d’une personne ayant une attitude détachée des contingences de ce monde; on peut parfois dire d’une personne “other-worldly” qu’elle “n’a pas les pieds sur terre” – mais “other-worldly” n’est certainement pas, à priori, péjoratif.
L’expression québécoise “c’est pas du monde” est très proche de cette expression anglaise; l’expression québécoise “c’est pas du monde” est synonyme de “c’est terrible”, “c’est invraisemblable”, “c’est pas humain”, et s’applique à un comportement humain. L’expression exprime l’autre facette de “other-worldly” en ce sens où l’expression québécoise dit que “ça n’appartient pas à ce monde”, que “ça ne relève pas de ce monde”, alors que l’expression anglaise dit que “ça appartient à un autre monde”, “ça relève d’un autre monde” (“other world”).

Wrack (seaweed): varech.

To wrack, to rack: (anciennement (ou pas anciennement… )): faire subir le supplice du chevalet (à); (figurative, figuré) (pain – douleur) torturer, tourmenter; (figuré) wracked by remorse: rongé de remords, tenaillé par le remords; (figuré) to wrack one’s brains: se creuser la tête, se creuser la cervelle, se creuser les méninges.

Wrack, rack (noun): (building) to go to wrack and ruin: (édifice) tomber en ruine; (business, economy – les affaires, l’économie) aller à vau-l’eau; (person, country – une personne, un pays) aller à la ruine.

Wrangling: (quarrelling) disputes (“disputes” est féminin pluriel).

Wrench (figurative): The separation was a terrible wrench: La séparation fut un affreux déchirement.

To wrench: She wrenched herself free: Elle se dégagea d’une secousse, D’une secousse elle se dégagea.

To wrench away: To wrench something away from someone: arracher quelquechose à quelqu’un; (figuré) Nothing could wrench her away from her book: Rien ne pouvait l’arracher à son livre.

To wrest (object): arracher violemment (from somebody – des mains de quelqu’un); She wrested the knife from him, She wrested the knife from his grip: Elle lui a arraché le couteau (des mains); (secret, confession) arracher (from somebody, à quelqu’un): To wrest a confession from someone: Arracher un aveu à quelqu’un; We could wrest no meaning from the coded message: Nous n’avons pu tirer aucun sens (du message codé) (du cryptogramme); I managed to wrest her attention away from the tennis: J’ai réussi à l’arracher au tennis (qui l’absorbait entièrement) (qui absorbait toute son attention). He managed to wrest a living from the poor soil: Il a réussi à tirer un revenu du (sol pauvre) (maigre sol); (power, leadership, title – pouvoir, chefferie ou leadership, titre) ravir (from somebody, à quelqu’un).

Wretched (person): misérable, malheureux, infortuné; to feel wretched: se sentir mal en train; (depressed) avoir le cafard; to lead a wretched existence: mener une existence misérable; to be in wretched poverty: être dans une misère affreuse; pitoyable, lamentable; (meal – repas) triste, pauvre; (The animal) (the house) was in a wretched state: (L’animal) (la maison) était dans un état lamentable.

To wring out: tordre, essorer (le linge); to wring the water out (from clothes): extraire l’eau (des vêtements), faire sortir l’eau (des vêtements), essorer (des vêtements).

*x-

X-Y plotter: traceur; traceur de courbes.

*y-

Yarrow: achillée, achillée mille-feuille (nom latin: Achillea millefolium).

All the year round (or: From year’s end to year’s end): D’un bout de l’année à l’autre, L’année durant, Toute l’année.

Yearning (adjective) (désir): vif, ardent; (regard) plein d’envie, plein de désir.
Yearning (noun): yearning for… : extrême envie de…; He felt a great yearning to…, Il ressentait un désir ardent de…

*z-

Zing (zest): vitalité, entrain; (sound) bruit perçant, sifflement; (noise of bullet) sifflement.

To zing (verbe intransitif) (bullet, arrow – balle, flèche): siffler; The bullet zinged past his ear: La balle siffla à son oreille; The cars zinged past: Les voitures sont passées, stridentes; Les voitures sont passées à toute vitesse avec un bruit strident.

Zionism: sionisme.

Zionist: sioniste.

Zone: zone.

Buffer zone: zone tampon.

Erogenous zone: zone érogène.

Time zone: fuseau horaire.

Free-trade zone: zone franche; zone de libre-échange.

Zone euro: Euro-zone; par ailleurs, j’ai vu “euroland” traduit par “euro zone” ou “eurozone”.

Rural area: zone rurale.

Harbour area: zone portuaire.

a  à  e    —    f  à  j    —    k  à  o    —    p   à   s

© Copyright 2009, 2010 Hamilton-Lucas Sinclair (Loup Kibiloki, Jacques Renaud, Le Scribe), cliquer
_________________________________________

Blogsurfer.us –  Icerocket

One Response to lexiss t-z

  1. Ce fichier m’était vraiment utile. Grand merci.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s